2 Peter 1:18

From Textus Receptus

Revision as of 15:00, 2 July 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in 2 Peter 1:18

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • 2 Peter 1:18 And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also 2 Peter 1:18 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also 2 Peter 1:18 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And this voyce herde we broughte downe fro heauen, whan we were with him on the holy mount. (Coverdale Bible)
  • 1568 This voyce we heard come from heauen, when we were with him in the holye mount. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And this voice which came from heauen wee heard, when we were with him in the holy mount. (King James Version)
  • 1729 we our selves heard this voice, that came from heaven, when we were with him upon the holy mountain. (Mace New Testament)
  • 1745 And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And this voice, from heaven we heard, when we were with Him in the holy mount. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And we being with him in the holy mountain, heard this voice coming from heaven. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And this voice we heard coming out of heaven, when we were with him on the holy mountain. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And this voice which came from heaven we heard, when we were with him on the holy mount. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 And this voice we heard come from heaven, being with him on the holy mountain: (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And this voice we heard brought from heaven when we were with him on the holy mount. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 and this voice we heard borne from heaven, being with him in the holy mount. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And this voice we heard borne from heaven when we were with him in the holy mount. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 and this voice we [ourselves] heard come out of heaven, when we were with him in the holy mount. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 and this voice we heard uttered from heaven, being with him on the holy mountain. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Even this voice, we, heard, when, out of heaven, it was borne, we being, with him, in the holy mount. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 We, being with him in the holy mount, heard this voice borne from heaven. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 and this voice we heard borne from Heaven, when we were with Him in the holy mount. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 These were the words that we heard, borne to our ears from Heaven, when we were with him on that Sacred Mountain. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 And we ourselves heard these words come from Heaven, when we were with Him on the holy mountain. (Weymouth New Testament)
  • 1918 And this voice brought from heaven we heard, being with him in the holy mount; (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools