Luke 12:44

From Textus Receptus

Revision as of 14:07, 7 November 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 12:44

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 12:44 Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 12:44 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 12:44 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • بالحق اقول لكم انه يقيمه على جميع امواله. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Eguiazqui erraiten drauçuet, ecen duen guciaren gaineco eçarriren duela hura.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 我 实 在 告 诉 你 们 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 我 實 在 告 訴 你 們 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • En verite, je vous dis qu'il l'etablira sur tous ses biens. (French Darby)
  • 1744 En vérité, je vous dis, qu'il l'établira sur tout ce qu'il a. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Wahrlich, ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Io vi dico in verità, ch’egli lo costituirà sopra tutti i suoi beni. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 In verità io vi dico che lo costituirà su tutti i suoi beni. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • vere dico vobis quia supra omnia quae possidet constituet illum Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его. Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Sannerligen säger jag eder: Han skall sätta honom över allt vad han äger. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na sa kaniya'y ipagkakatiwala ang lahat niyang pag-aari. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Quả thật, ta nói cùng các ngươi, chủ sẽ cho nó quản lý cả gia tài mình. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools