Luke 16:4

From Textus Receptus

Revision as of 13:29, 2 December 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 16:4

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 16:4 I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 16:4 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 16:4 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 I wote what I wil do, that wha I am put out of the stewardshipe, they maye receaue me in to their houses. (Coverdale Bible)
  • 1540 I wote what to do, þt when I am put out of the stewardship, they maye receaue me into their houses. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1568 I wote what to do, that when I am put out of the stewardshippe, they may receaue me into their houses. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 I am resolued what to doe, that when I am put out of the stewardship, they may receiue me into their houses. (King James Version)
  • 1729 I must do something that will secure me a reception in other families, when I have lost my place in this. (Mace New Testament)
  • 1745 I know what I will do; that when I shalt be put from the stewardship, they may receive me into their houses. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 I know what I will do, that when I am turned out of my place, they may receive me into their houses. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 I know what to do, that when I am removed from the stewardship, they may receive me into their houses. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 I know what I will do, that, when I am removed from the stewardship, they may entertain me at their houses. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 I am resolved what to do, that when I am removed from the stewardship, they may receive me into their houses. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 I am resolved what to do, that when I am discarded, there may be some who will receive me into their houses. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 I know what I will do, that when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, I may be received into their houses. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 I know what I will do, that when I shall have been removed from the stewardship I may be received into their houses. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 I know what I will do, that, when I am removed out of the stewardship, they may welcome me into their own houses. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 I know what I shall do, in order that when I am deposed from the stewardship, they may receive me into their houses. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 I resolved what to do; that, when I am removed from the stewardship, they may receive me into their houses.' (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 I know what I will do, so that, as soon as I am turned out of my stewardship, people may welcome me into their homes.' (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 I see what to do, in order that when I am discharged from the stewardship they may give me a home in their own houses.' (Weymouth New Testament)
  • 1918 I have found what I shall do, that when I am put out of the stewardship they may receive me into their houses. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools