Luke 17:11

From Textus Receptus

Revision as of 15:25, 9 December 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 17:11

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 17:11 And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 17:11 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 17:11 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And it fortuned, whan he toke his iourney towarde Ierusalem, he wente thorow the myddest of Samaria and Galile. (Coverdale Bible)
  • 1568 And so it was, as he went to Hierusalem, that he passed through the myddest of Samaria and Galilee. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And it came to passe, as he went to Hierusalem, that hee passed thorow the mids of Samaria and Galile. (King James Version)
  • 1745 And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And as He was going to Jerusalem, He passed through the midst of Samaria and Galilee; (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And as he went to Jerusalem, he passed through the midst of Samaria and Galilee. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And it came to pass, as he was going towards Jerusalem, he passed also through the midst of Samaria and Galilee. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Now, in traveling to Jerusalem, he pass through the confines of Samaria and Galilee; (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And he was going to Jerusalem, and he passed through the midst of Samaria and Galilee. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And it came to pass, as he was going to Jerusalem, that he went through the midst of Samaria and Galilee. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And it came to pass, as he was going to Jerusalem, that he was traveling on the confines of Samaria and Galilee. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And it came to pass, as they were on the way to Jerusalem, that he was passing through the midst of Samaria and Galilee. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And it came to pass as he was going up to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And it came to pass, during the journey unto Jerusalem, that, he, was going through the midst of Samaria and Galilee. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And it came to pass, while He was journeying to Jerusalem, and He was going through the midst of Samaria and Galilee. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And it came to pass, when He was journeying to Jerusalem, that He was passing through the midst of Samaria and Galilee. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 On the way to Jerusalem Jesus passed between Samaria and Galilee. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 As they pursued their journey to Jerusalem, He passed through Samaria and Galilee. (Weymouth New Testament)
  • 1918 And it came to pass as he journeyed to Jerusalem, he also went through the midst of Samaria and Galilee. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools