Acts 24:9

From Textus Receptus

Revision as of 16:51, 3 November 2016 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Acts 24

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Acts 24:9 And the Jews also assented, saying that these things were so.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Acts 24:9 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Acts 24:9 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • ‎ثم وافقه اليهود ايضا قائلين ان هذه الامور هكذا (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Eta consenti ceçaten Iuduec-ere, erraiten çutela, gauça hauc hala liradela.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 众 犹 太 人 也 随 着 告 他 说 : 事 情 诚 然 是 这 样 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 眾 猶 太 人 也 隨 著 告 他 說 : 事 情 誠 然 是 這 樣 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Et les Juifs aussi se joignirent à lui pour insister contre Paul, affirmant que les choses etaient ainsi. (French Darby)
  • 1744 Les Juifs acquiescèrent à cela et dirent que les choses étaient ainsi. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Die Juden aber redeten auch dazu und sprachen, es verhielte sich also. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 E i Giudei acconsentirono anch’essi a queste cose, dicendo che stavan così. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 I Giudei si unirono anch’essi nelle accuse, affermando che le cose stavan così. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • adiecerunt autem et Iudaei dicentes haec ita se habere Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 De andra judarna instämde häri och påstodo att det förhöll sig så. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At nakianib naman ang mga Judio sa pagsasakdal, na pinatutunayan na ang mga bagay na ito'y gayon nga. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Ðến phiên các người Giu-đa cũng hùa theo lời đó, quyết rằng thật có như vậy. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools