John 1:50

From Textus Receptus

Revision as of 09:54, 18 February 2016 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in John 1:50

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Verse 38-51 in Beza's 1598 text is not in line with the KJV or Scrivener's text, but seems to follow the Greek Orthodox text.

Greek

Textus Receptus

See Also John 1:50 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also John 1:50 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1395 Jhesus answerde, and seide to hym, For Y seide to thee, Y sawy thee vndur the fige tre, thou bileuest; thou schalt se more than these thingis. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
  • 1534 Iesus answered and sayd vnto him: Because I sayde vnto the I sawe the vnder the fygge tree thou belevest. Thou shalt se greater thinges then these. (Tyndale Bible by William Tyndale)
  • 1535 Iesus answered, & sayde vnto him: Because I sayde vnto the, that I sawe the vnder the fygge tre, thou beleuest: thou shalt se yet greater thinges the these. (Coverdale Bible)
  • 1540 Iesus answered, and sayde vnto him: Because I sayde vnto the, I sawe the vnder þe fygge tree, þu beleuest. Thou shalt se greater thynges then these. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 Iesus aunswered and sayde vnto him: Because I sayde vnto the: I sawe the vnder the fygge tree, thou beleuest. Thou shalt se greater thinges then these. (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 Iesus aunswered, & sayde vnto hym: Because I sayde vnto thee, I saw thee vnder the fygge tree, thou beleuest: Thou shalt see greater thynges then these. (Bishop's Bible First Edition
  • 1587 Iesus answered, and sayde vnto him, Because I sayde vnto thee, I sawe thee vnder the figtree, beleeuest thou? thou shalt see greater things then these. (Geneva Bible) by William Whittingham
  • 1611 Iesus answered, and said vnto him, Because I said vnto thee, I saw thee vnder the figge tree, beleeuest thou? thou shalt see greater things then these. (King James Version)
  • 1729 Jesus answered him, because thou believest what I said, that I saw thee under the fig-tree, thou shalt see greater things than these. (Mace New Testament)
  • 1745 Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou wilt see a greater thing than these. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1769 Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these. (King James Version - Benjamin Blayney)
  • 1770 Jesus answered and said unto him, Because I told thee that I saw thee under the fig-tree, thou believest: thou shalt see greater things than these. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 Jesus answered and said to him, Because I said to thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? Thou shalt see greater things than these. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Jesus answered and said unto him, Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, dost thou believe? thou shalt see greater things than these. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Jesus answered and said to him, Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, dost thou believe? thou shalt see greater things than these. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Jesus answered him, saying, Because I told you that I saw you under the fig tree, you believe! (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 Jesus answered and said to him, Because I said to you I saw you under the fig tree, do you believe? You shall see greater things than these. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 Jesus answered and said to him: Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, believest thou? Thou shalt see greater things than these. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 Jesus answered and said to him, Because I said to thee, I saw thee under the fig–tree, dost thou believe? Thou shalt see greater things than these. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee underneath the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 Jesus answered and said to him, Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, believest thou? Thou shalt see greater things than these. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Jesus answered, and said unto him––Because I said unto thee, I saw thee under the fig–tree, believest thou? A greater thing than these, shalt thou see! (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 Jesus responded and said to him, Because I said to thee, that I saw thee under the fig-tree, dost thou believe? thou shalt see greater things than these. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 Jesus answered, and said to him, "Because I said to you, I saw you under the fig tree, do you believe? You shall see greater things than these." (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 "Do you believe in me," asked Jesus, "because I told you that I saw you under the fig tree? You shall see greater things than those! (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 "Because I said to you, 'I saw you under the fig-tree,'" replied Jesus, "do you believe? You shall see greater things than that." (Weymouth New Testament)
  • 1918 Jesus answered and said to him: Because I said to thee that I saw thee under the fig tree, believest thou? Thou shalt see greater things than these. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools