1 Timothy 5:25

From Textus Receptus

Revision as of 13:16, 18 April 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:25 ὡσαύτως καὶ τὰ καλὰ ἔργα πρόδηλα ἐστίν καὶ τὰ ἄλλως ἔχοντα κρυβῆναι οὐ δύναται

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • 1 Timothy 5:25 Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • 1 Timothy 5:25 Likewise also, the good works of some are clearly evident beforehand, and those that are otherwise cannot be hidden.

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Likewyse also good workes are manifest afore hade: and they that are otherwyse can not be hyd. (Coverdale Bible)
  • 1540 Lykewyse also good workes are manifest before hande, and they that are other wyse, cannot be hyd. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1568 Lykewise also, good workes are manifest before hande, and they that are otherwyse can not be hyd. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 Likewise also the good works of some are manifest before hand, and they that are otherwise, cannot be hid. (King James Version)
  • 1745 Likewise also the good works are manifest beforehand; and those that are otherwise cannot be hid. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 So also the good works of some are manifest; and they that are otherwise cannot be hid. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 In like manner the good works also of some are manifest and they that are otherwise cannot be hid. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 In like manner also the good works [of some] are previously manifest; and it is not possible that what they have besides should be concealed. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 In like manner, also, the good works of some are very manifest, and those that are otherwise, can not lie hid. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 in like manner also good works are manifest, and those which are otherwise cannot be hid. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 In like manner also the good works are openly manifest; and those that are otherwise can not be hidden. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 In like manner also the good works of some are openly manifest; and those that are otherwise cannot be hid. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 In like manner also there are good works that are evident; and such as are otherwise cannot be hid. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 In like manner good works also are manifest beforehand, and those that are otherwise cannot be hid. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 In the same way, the noble works also, are openly evident,––and, they that are otherwise, cannot be hid. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 likewise truly are good works manifested beforehand; and those which are otherwise are not able to be hidden. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 In like manner also the works that are good are openly manifest; and those that are otherwise can not be hid. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 In the same way noble deeds become conspicuous, and those which are otherwise cannot be concealed. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 So also the right actions of some are evident to the world, and those that are not cannot remain for ever out of sight. (Weymouth New Testament)
  • 1918 in like manner also works that are good are manifest beforehand, and those that are otherwise can not be hid. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • كذلك ايضا الاعمال الصالحة واضحة والتي هي خلاف ذلك لا يمكن ان تخفى (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܗܟܢܐ ܐܦ ܥܒܕܐ ܛܒܐ ܝܕܝܥܝܢ ܐܢܘܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܐܚܪܢܝܐܝܬ ܐܢܘܢ ܠܡܛܫܐ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Halaber obra onac-ere aitzinean agueri dituc: eta bercelaco diraden obrác, ecin estal daitezquec.

Bulgarian

  • 1940 Така и добрите дела [на някои] са явни; а ония, които не са, не могат да се укрият [за винаги]. (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 这 样 , 善 行 也 有 明 显 的 , 那 不 明 显 的 也 不 能 隐 藏 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 這 樣 , 善 行 也 有 明 顯 的 , 那 不 明 顯 的 也 不 能 隱 藏 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • De même aussi les bonnes oeuvres sont manifestes d'avance, et celles qui sont autrement ne peuvent être cachées. (French Darby)
  • 1744 Les bonnes œuvres aussi se manifestent auparavant, et celles qui sont autrement ne peuvent point être cachées. (Martin 1744)
  • 1744 De même les bonnes œuvres sont manifestes; et si elles ne le sont pas d'abord, elles ne peuvent demeurer cachées. (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Desselbigengleichen auch etlicher gute Werkes sind zuvor offenbar; und die andern bleiben auch nicht verborgen. (Luther 1545)
  • 1871 Desgleichen sind auch die guten Werke vorher offenbar, und die, welche anders sind, können nicht verborgen bleiben. (Elberfelder 1871)
  • 1912 Desgleichen auch etlicher gute Werke sind zuvor offenbar, und die andern bleiben auch nicht verborgen. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Le buone opere d’alcuni altresì son manifeste; e quelle che sono altrimenti non possono essere occultate.(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Similmente, anche le opere buone sono manifeste; e quelle che lo sono, non possono rimanere occulte. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • similiter et facta bona manifesta sunt et quae aliter se habent abscondi non possunt Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Tot aşa şi faptele bune sînt cunoscute: şi cele ce nu sînt cunoscute, nu pot să rămînă ascunse. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Равным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут. Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • Asimismo las buenas obras antes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse. (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Sammalunda pläga ock goda gärningar ligga i öppen dag; och när så icke är, kunna de ändå icke bliva fördolda. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Gayon din naman ang mabubuting gawa ay hayag: at ang mga di gayo'y hindi maaaring ilihim. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Các việc lành cũng vậy: có việc thì bày ra, lại có việc thì không bày ra, mà sau rồi cũng không giấu kín được. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools