Luke 6:45

From Textus Receptus

Revision as of 15:14, 4 August 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 6:45

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 6:45 A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 6:45 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 6:45 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1395 A good man of the good tresoure of his herte bryngith forth good thingis, and an yuel man of the yuel tresoure bryngith forth yuel thingis; for of the plente of the herte the mouth spekith. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
  • 1534 A good man out of the good treasure of his hert bringeth forthe that which is good. And an evyll man out of the evyll treasure of his hert bringeth forthe that which ys evyll. For of the aboundaunce of ye her his mouthe speakethe. (Tyndale Bible by William Tyndale)
  • 1535 A good ma out of ye good treasure of his hert, bryngeth forth yt which is good: and an euell ma out of the euell treasure of his hert, bryngeth forth that which is euell. For of the abundaunce of the hert, the mouth speaketh. (Coverdale Bible)
  • 1540 A good man out of þe good treasure of hys herte, bryngeth forth that which is good. And an euyll man, out of the euyll treasure of his hert, bringeth forth that which is euyll. For of the aboundance of the hert, hys mouth speaketh. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 A good man out of the good treasure of his hert bringeth forth that which is good. And an euil man out of the euyll treasure of his herte bringeth forth that which is euyl. For of the aboundaunce of the herte, his mouth speaketh. (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 A good man, out of the good treasure of his heart, bringeth foorth that which is good: And an euyll man, out of the euyll treasure of his heart, bryngeth foorth that which is euyll. For of the aboundaunce of the heart, his mouth speaketh. (Bishop's Bible First Edition
  • 1587 A good man out of the good treasure of his heart bringeth foorth good, and an euill man out of the euill treasure of his heart bringeth foorth euill: for of the aboundance of the heart his mouth speaketh. (Geneva Bible) by William Whittingham
  • 1611 A good man out of the good treasure of his heart, bringeth foorth that which is good: and an euill man out of the euill treasure of his heart, bringeth foorth that which is euill: For of the abundance of the heart, his mouth speaketh. (King James Version)
  • 1729 a good man out of the good treasure of his heart produces what is good: and an evil man out of the evil treasure of his heart produces what is evil: for 'tis from the abundance of the heart, that the mouth speaketh. (Mace New Testament)
  • 1745 A good man out of the good treasure of his heart, bringeth forth good: An evil man bringeth forth evil: for out of the abundance of the heart his mouth speaketh, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1769 A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh. (King James Version - Benjamin Blayney)
  • 1770 A good man, out of the good treasure of his heart, bringeth forth that which is good; and an evil man, out of the evil treasure of his heart, bringeth forth that which is evil: for out of the abundance of the heart his mouth speaketh. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 A good man, out of the good treasure of his heart, bringeth forth that which is good; and an evil man, out of the evil treasure of his heart, bringeth forth that which is evil: for out of the abundance of the heart his mouth speaketh. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 A good man, out of the good treasure of his heart, produceth what is good; and a wicked man, from the evil treasure in his heart, produceth that which is evil: for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 A good man out of the good treasure of his heart, bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart, bringeth forth that which is evil: for from the abundance of the heart his mouth speaketh. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 The good man, out of the good treasure of his heart, brings that which is good: the bad man out of the bad treasure of his heart, brings that which is bad; for it is out of the fulness of the heart that the mouth speaks. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1849 The good man, from the good treasures which are in his heart, bringeth forth good things; and the evil man, from the evil treasures which are in his heart, bringeth forth evil things; for from the adundancies of the heart the lips speak. (Etheridge Translation by John Etheridge)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 The good man out of the good treasury of his heart brings forth good, and the evil man out of the evil brings forth evil; for out of the abundance of the heart its mouth speaks. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 The good man out of the good treasure of the heart of himself brings forth the good; and the evil man out of the evil treasure of the heart of himself brings forth the evil; out of for the fulness of the heart speaks the mouth of him. (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
  • 1865 The good man out of the good treasure of his heart brings forth that which is good; and the evil, out of the evil, brings forth that which is evil; for out of the abundance of the heart his mouth speaks. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 The good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and the evil man out of the evil treasure bringeth forth that which is evil; for out of the abundance of his heart his mouth speaketh. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1873 A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh. (King James Version) by Frederick Scrivener)
  • 1885 The good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and the evil [man] out of the evil [treasure] bringeth forth that which is evil: for out of the abundance of the heart his mouth speaketh. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 The good man, out of the good treasure of his heart, brings forth good; and the wicked [man] out of the wicked, brings forth what is wicked: for out of the abundance of the heart his mouth speaks. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1898 `The good man out of the good treasure of his heart doth bring forth that which `is' good; and the evil man out of the evil treasure of his heart doth bring forth that which `is' evil; for out of the abounding of the heart doth his mouth speak. (Young's Literal Translation by Robert Young)
  • 1901 The good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and the evil `man' out of the evil `treasure' bringeth forth that which is evil: for out of the abundance of the heart his mouth speaketh. (American Standard Version - Philip Schaff)
  • 1902 The good man, out of the good treasure of the heart, bringeth forth that which is good; and, the wicked man, out of the wicked heart, bringeth forth that which is wicked; for, out of an overflowing of heart, speaketh, his mouth. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 The good man out of the good treasure of his heart brings forth the good; and the wicked man out of the wicked treasure of his heart brings forth that which is wicked: for out of the abundance of his heart his mouth speaks. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 "The good man out of the good treasure of his heart brings forth that which is good; and the evil, out of the evil treasure brings forth that which is evil; for out of the abundance of the heart does his mouth speak. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 A good man, from the good stores of his heart, brings out what is good; while a bad man, from his bad stores, brings out what is bad. For what fills a man's heart will rise to his lips. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 A good man from the good stored up in his heart brings out what is good; and an evil man from the evil stored up brings out what is evil; for from the overflow of his heart his mouth speaks. (Weymouth New Testament)
  • 1918 The good man, out of the good treasure of his heart, brings forth that which is good; and the evil man, out of the evil treasury, brings forth that which is evil. For out of the abundance of the heart his mouth speaks. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools