Luke 2:2

From Textus Receptus

Revision as of 08:58, 3 January 2016 by Nick (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search
Luke 2

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 2:2 (And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 2:2 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 2:2 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And this taxynge was the first that was executed, whan Syrenius was leftenaunt in Siria. (Coverdale Bible)
  • 1568 (And this first taxing was made, when Syrenius was liefetenaunt in Syria.) (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 This first enrolment was made when Cyrenius was president of Syria. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (this tax was first levied when Cyrenius was governor of Syria) and they all went to be enrolled, (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Now this first enrollment was made when Cyrenius was governor of Syria.) (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (And this first enrolment was made by Cyrenius, [afterwards] governor of Syria) (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 (And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.) (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 (This first register took effect, when Cyrenius was president of Syria.) (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 This first census was taken when Cyrenius was proconsul of Syria. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 This registering was the first made when Cyrenius was governor of Syria. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (This registering was the first made while Quirinius was governor of Syria.) (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 The census itself first took place when Cyrenius had the government of Syria. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 this enrollment, first was made while Cyrenius was governor of Syria: (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 This was the first enrollment, Cyrenius being governor of Syria. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (This enrolment first was made, when Quirinius was governor of Syria). (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 (This was the first census taken while Quirinius was Governor of Syria). (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 It was the first registration made during the governorship of Quirinius in Syria; (Weymouth New Testament)
  • 1918 This enrollment took place first when Cyrenius was governor of Syria. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • وهذا الاكتتاب الاول جرى اذ كان كيرينيوس والي سورية. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • (Lehen descriptione haur eguin cedin Cyrenius Syriaco gobernadore cenean)

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 这 是 居 里 扭 作 叙 利 亚 巡 抚 的 时 候 , 头 一 次 行 报 名 上 册 的 事 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 這 是 居 里 扭 作 敘 利 亞 巡 撫 的 時 候 , 頭 一 次 行 報 名 上 冊 的 事 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Le recensement lui-meme se fit seulement lorsque Cyrenius eut le gouvernement de la Syrie.) (French Darby)
  • 1744 Et cette première description fut faite lorsque Cyrénius avait le gouvernement de Syrie. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Und diese Schätzung war die allererste und geschah zu der Zeit, da Cyrenius Landpfleger von Syrien war. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Questa rassegna fu la prima che fu fatta, sotto Quirinio, governator della Siria. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Questo censimento fu il primo fatto mentre Quirinio governava la Siria. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • haec descriptio prima facta est praeside Syriae Cyrino Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Detta var den första skattskrivningen, och den hölls, när Kvirinius var landshövding över Syrien. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Ito ang unang talaang-mamamayan na ginawa nang si Quirinio ay gobernador sa Siria. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Việc lập sổ dân nầy là trước hết, và nhằm khi Qui-ri-ni -u làm quan tổng đốc xứ Sy-ri. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools