Matthew 16:16

From Textus Receptus

Revision as of 17:44, 20 December 2017 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search
New Testament Matthew 16

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Matthew 16:16 And Simon Peter answered and said, “You are the Christ, the Son of the living God.”

(King James Version 2016 Edition, 2016) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 16:16 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

Foreign Language Versions

Arabic

  • فاجاب سمعان بطرس وقال انت هو المسيح ابن الله الحي. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܥܢܐ ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܘܐܡܪ ܐܢܬ ܗܘ ܡܫܝܚܐ ܒܪܗ ܕܐܠܗܐ ܚܝܐ ܀ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Ihardesten çuela Simon Pierrisec erran ceçan, Hi aiz Christ Iainco viciaren Semea.

Bulgarian

  • 1940 Симон Петър в отговор рече: Ти си Христос, Син на живия Бог. (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 西 门 彼 得 回 答 说 : 你 是 基 督 , 是 永 生 神 的 儿 子 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 西 門 彼 得 回 答 說 : 你 是 基 督 , 是 永 生 神 的 兒 子 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Et Simon Pierre, répondant, dit: Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant. (French Darby)
  • 1744 Simon Pierre répondit, et dit : Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant. (Martin 1744)
  • 1744 Simon Pierre, prenant la parole, dit: Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant. (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Da antwortete Simon Petrus und sprach: Du bist Christus, des lebendigen Gottes Sohn. (Luther 1545)
  • 1871 Simon Petrus aber antwortete und sprach: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes. (Elberfelder 1871)
  • 1912 Da antwortete Simon Petrus und sprach: Du bist Christus, des lebendigen Gottes Sohn! (Luther 1912)

Italian

  • 1649 E Simon Pietro, rispondendo, disse: Tu sei il Cristo, il Figliuol dell’Iddio vivente. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Tu sei il Cristo, il Figliuol dell’Iddio vivente. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • respondens Simon Petrus dixit tu es Christus Filius Dei vivi Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Simon Petru, drept răspuns, I -a zis: ,,Tu eşti Hristosul, Fiul Dumnezeului celui viu!`` (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты - Христос, Сын Бога Живаго. Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • Y respondiendo Simón Pedro, dijo: Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente. (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Simon Petrus svarade och sade: »Du är Messias, den levande Gudens Son.» (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At sumagot si Simon Pedro at sinabi, Ikaw ang Cristo, Ang anak ng Dios na buhay. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Si-môn Phi -e-rơ thưa rằng: Chúa là Ðấng Christ, con Ðức Chúa Trời hằng sống. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools