1 Peter 3:19

From Textus Receptus

Jump to: navigation, search

Template:Verses in 1 Peter 3:19

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • 1 Peter 3:19 By which also he went and preached unto the spirits in prison;

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • 1 Peter 3:19 by whom also He went and preached to the spirits in prison,

(King James Version 2016 Edition, 2016) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also 1 Peter 3:19 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also 1 Peter 3:19 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 In the which sprete he also wente, and preached vnto ye spretes that were in preson, (Coverdale Bible)
  • 1568 In which spirite, he also went & preached vnto the spirites that were in pryson, (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 By which also he went and preached unto the spirits in prison; (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 by which also He went and preached to the spirits now in prison; (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 but raised up to life by the Spirit, By which likewise he went and preached to the spirits in prison, (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 by which also he went and preached to those spirits imprisoned; (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 By which also he went and preached to the spirits in prison; (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 By which, also, he made proclamation to the spirits in prison, (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 in which also he went and preached to the spirits in prison, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 in which also he went and preached to the spirits in prison, (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 in which also he went and preached to the spirits in prison, (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 in which also he went and preached unto the spirits in prison, (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 in which also going he preached to the spirits [which are] in prison, (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 In which, even unto the spirits in prison, he went and proclaimed,–– (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 by which also having gone he proclaimed to the spirits in prison; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 in Whom, also, going, He preached to the spirits in prison, (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 And it was then that he went and preached to the imprisoned spirits, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 in which He also went and proclaimed His Message to the spirits that were in prison, (Weymouth New Testament)
  • 1918 in which also he went and preached to the spirits in prison, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools