Search results
From Textus Receptus
You searched for Lamsa (all pages starting with "Lamsa" | all pages that link to "Lamsa")
No page title matches
There is no page titled "Lamsa".
For more information about searching Textus Receptus, see Help.
Showing below up to 20 results starting with #1.
View (previous 20) (next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
Page title matches
- Lamsa's Translation of the Peshitta ... ' (which it is commonly called, after its editor, [[George Lamsa|George M. Lamsa]]) first appeared in [[1933]]. It was derived, both [[Old Testament|Old]] ... ... book was first published. Translating difficult passages in the Peshitta, Lamsa appears to fall back on the English [[King James Version of the Bible]].3 KB (427 words) - 15:17, 10 March 2016
- George Lamsa [[Image:George Lamsa.JPG|200px|thumb|right|George Lamsa]] '''George M. Lamsa''' (August 5, [[1892 AD|1892]] – September 22, [[1975 AD|1975]]) was an ...11 KB (1745 words) - 14:44, 8 March 2016
- Lamsa Bible ... msa Bible''''' (which it is commonly called, after its editor, [[George M. Lamsa]]) first appeared in 1933. It was derived, both [[Old Testament|Old]] and ... ... <sup>[]</sup><sup>[]</sup> Translating difficult passages in the Peshitta, Lamsa appears to fall back on the English [[King James Version of the Bible]].3 KB (474 words) - 02:28, 12 March 2016
Page text matches
- Bible Versions * [[Lamsa's Translation of the Peshitta]]6 KB (658 words) - 16:14, 11 March 2016
- English Bible Versions [[Lamsa's Translation of the Peshitta]]5 KB (657 words) - 13:38, 8 March 2016
- Article: Respecter of Persons or No Partiality? by Will Kinney ... so read the ASV, Geneva, Revised Version, Spanish "acepción de personas", Lamsa's translation of the Syriac Peshitta, the 21st Century KJV and Green's Mod ...12 KB (2191 words) - 15:01, 15 March 2016
- Portal:Bible Translations * [[Lamsa's Translation of the Peshitta]]6 KB (741 words) - 13:29, 21 July 2019
- Lamsa's Translation of the Peshitta ... ' (which it is commonly called, after its editor, [[George Lamsa|George M. Lamsa]]) first appeared in [[1933]]. It was derived, both [[Old Testament|Old]] ... ... book was first published. Translating difficult passages in the Peshitta, Lamsa appears to fall back on the English [[King James Version of the Bible]].3 KB (427 words) - 15:17, 10 March 2016
- George Lamsa [[Image:George Lamsa.JPG|200px|thumb|right|George Lamsa]] '''George M. Lamsa''' (August 5, [[1892 AD|1892]] – September 22, [[1975 AD|1975]]) was an ...11 KB (1745 words) - 14:44, 8 March 2016
- Article: Jehovah by Will Kinney ... 1833 translation, the 1936 Jewish translation (Hebrew Pub. Com. New York), Lamsa's 1936 translation of the Syriac Peshitta, the Spanish Reina Valera 1909 a ...5 KB (941 words) - 12:43, 11 March 2016
- Matthew 1:25 ... lfric Manuscript 140 dated to about 1000 A.D. - "hyre frum-cennedan sunu", Lamsa's translation of the Syriac Peshitta - "And he did not know her until she ...36 KB (4391 words) - 10:08, 14 September 2024
- Matthew 1:23 ... ble]], [[World English Bible]], 1902 [[Rotherham’s Emphasized bible]], [[Lamsa]]’s translation of the Syriac Peshitta, 1994 21st Century King James Ver ...70 KB (8949 words) - 10:09, 14 September 2024
- Article: The New KJV is a Hack Job Translation by Will Kinney Secondly, Lamsa's 1936 translation of the Syriac does not read "thick clay" but "How long ... ... Valera Antigua (¿No se levantarán de repente los que te han de morder?), Lamsa's translation of the Syriac, and, Yes, even the Latin Vulgate "non repente ...58 KB (9702 words) - 09:26, 5 March 2016
- Article: Acts 19:20 word of GOD by Will Kinney ... GOD" instead, and this is the reading found in the Syriac translations of Lamsa, Murdoch and Etheridge.9 KB (1648 words) - 04:41, 12 March 2016
- Modern English Bible translations | Lamsa || [[Lamsa Bible]] (by [[George Lamsa]]) || 193322 KB (3018 words) - 08:59, 5 March 2016
- Article: And These Three Are One by Will Kinney ... e passage is also included in the following foreign language Bibles today: Lamsa's 1936 translation of the Syriac Peshitta, the Afrikaans 1957, the Basque ...41 KB (6860 words) - 12:48, 8 March 2016
- Lamsa Bible ... msa Bible''''' (which it is commonly called, after its editor, [[George M. Lamsa]]) first appeared in 1933. It was derived, both [[Old Testament|Old]] and ... ... <sup>[]</sup><sup>[]</sup> Translating difficult passages in the Peshitta, Lamsa appears to fall back on the English [[King James Version of the Bible]].3 KB (474 words) - 02:28, 12 March 2016
- List of Bible translators *[[George Lamsa]] - [[Assyrian Church of the East|Church of the East]], [[Lamsa Bible]]19 KB (2470 words) - 05:18, 9 March 2016
- Article: Vials or Bowls in the book of Revelation by Will Kinney ... s Literal Translation|Young’s ‘literal’ translation]], [[Lamsa Bible|Lamsa]]’s 1936 translation of the Syriac, the 21st Century KJV 1994 and the [[ ... ... translation in Wycliffe, Tyndale, Bishops' bible, Geneva, Wesley, Young's Lamsa's and the KJV 21"? Why is it that they always claim error, wrong texts or ...7 KB (1134 words) - 07:09, 10 March 2016
- Article: Acts 8:37 - "If thou believest with all thine heart" - completely omitted in many modern versions by Will Kinney ... d Latin copies of ar, c, gig, p, ph, w, the Syriac Peshitta translation of Lamsa, the Syriac Harkelian, Armenian, Ethiopian, and Slavonic. ... g as well. They tell us that the Syriac Peshitta omits the verse, yet both Lamsa's and Murdock's translation of the Peshitta, as well as the online Aramaic ...19 KB (3086 words) - 12:38, 12 March 2016
- Revelation 13:8 ... le 1833, the Revised Version of 1881, Rotherhams's Emphasized bible 1902, Lamsa's translation of the Syriac Peshitta, Youngs, the Complete Jewish Bible, W ...25 KB (3297 words) - 09:29, 6 October 2018
- Article: Isaiah 19:10 Ponds for Fish by Will Kinney Lamsa's 1933 translation of the Syriac - "And all those WHO MAKE STRONG DRINK FO ...9 KB (1588 words) - 03:36, 4 May 2019
- Article: Psalms 3 How Different the Versions! by Will Kinney ... LXX I have says "given a TOKEN...that they might FLEE FROM THE BOW", while Lamsa's translation of the Syriac says the opposite with: "Thou hast wrought a m ... ... Jewish Publication Society version, the more recent Judaica Press Tanach, Lamsa's translation of the Syriac, the Spanish Reina Valera (zorros), the Italia ...42 KB (7631 words) - 04:56, 12 March 2016