Revelation 9:16

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Aramaic)
(English Translations)
Line 79: Line 79:
==English Translations==
==English Translations==
-
[[Image:Matthew 1.1 KJV.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 1:1]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]
 
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] And the noumbre of the oost of horse men was twenti thousynde sithis ten thousynde. Y herde the noumbre of hem. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] And the nombre of horsme of warre were twenty tymes xM. And I herde the nobre of them. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] And the nombre of horsmen of warre, were twenty tymes x M. And I herde ye nombre of them. (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] And the nombre of horsmen of warre were .xx. thousande tymes .x.M. And I herde the nombre of them: ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] And the number of horsmen of warre, were twenty tymes ten thousand. And I heard the numbre of them. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 99: Line 98:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] And the number of horsemen of warre were twentie thousand times ten thousande, & I hearde the number of them. ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] And the nomber of horsemen of warre were twentie thousand times ten thousand: for I heard the nomber of them. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] And the number of the armie of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them. ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] and the number of the horse of that army were two hundred millions: for I heard them number'd. ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] And the number of the armies of the horsemen were two hundred thousand thousand: I heard the number of them. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] And the number of their armies was two hundred millions: for I heard the number of them. (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] And the number of the army of horsemen was two hundred millions; I heard their number. (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] And the number of the armies of cavalry was two myriads of myriads and I heard the number of them. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] And the number of the army of the horsemen was two hundred thousand thousand: and I heard the number of them. (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] And the number of the horsemen was two myriads of myriads: I heard the number of them. (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] And the number of the host of the horsemen was two myriads of myriads. I heard the number of them. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
Line 135: Line 134:
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] And the number of the armies of the horse was two ten thousands of ten thousands; I heard the number of them. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] And the number of the armies of the cavalry, two myriads of myriads; I heard the number of them. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] And the number of the armies of the horsemen was two hundred thousand thousand. I heard the number of them. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] And the number of the armies of the horsemen was two hundred thousand thousand; I heard the number of them. (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: I heard the number of them. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] and the number of the hosts of horse [was] twice ten thousand times ten thousand. I heard their number. (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] and the number of the forces of the horsemen `is' two myriads of myriads, and I heard the number of them. ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: I heard the number of them. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] The Lineage Roll of Jesus Christ,––Son of David, Son of Abraham. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] And, the number of the armies of the horsemen, was twice ten thousand times ten thousand––I heard the number of them. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] And the number of the armies of the cavalry was two myriads of myriads: I heard the number of them. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: I heard the number of them. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] The number of the hosts of horsemen was ten thousand times ten thousand, twice told; I heard their number. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
Line 165: Line 164:
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] And the number of the armies of horsemen was two myriads of myriads: I heard the number of them. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)

Revision as of 05:46, 21 November 2014

  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:16 καὶ ὁ ἀριθμὸς στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δύο μυριάδες μυριάδων καὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Revelation 9:16 And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Revelation 9:16 Now the number of the army of the horsemen was two hundred million; and I heard the number of them.

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And the nombre of horsmen of warre, were twenty tymes x M. And I herde ye nombre of them. (Coverdale Bible)
  • 1540 And the nombre of horsmen of warre were .xx. thousande tymes .x.M. And I herde the nombre of them: (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1568 And the number of horsemen of warre were twentie thousand times ten thousande, & I hearde the number of them. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And the number of the armie of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them. (King James Version)
  • 1729 and the number of the horse of that army were two hundred millions: for I heard them number'd. (Mace New Testament)
  • 1745 And the number of the armies of the horsemen were two hundred thousand thousand: I heard the number of them. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And the number of their armies was two hundred millions: for I heard the number of them. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And the number of the army of horsemen was two hundred millions; I heard their number. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And the number of the armies of cavalry was two myriads of myriads and I heard the number of them. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And the number of the army of the horsemen was two hundred thousand thousand: and I heard the number of them. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 And the number of the horsemen was two myriads of myriads: I heard the number of them. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And the number of the armies of the horse was two ten thousands of ten thousands; I heard the number of them. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And the number of the armies of the horsemen was two hundred thousand thousand. I heard the number of them. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And the number of the armies of the horsemen was two hundred thousand thousand; I heard the number of them. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: I heard the number of them. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 and the number of the hosts of horse [was] twice ten thousand times ten thousand. I heard their number. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And, the number of the armies of the horsemen, was twice ten thousand times ten thousand––I heard the number of them. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And the number of the armies of the cavalry was two myriads of myriads: I heard the number of them. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: I heard the number of them. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 The number of the hosts of horsemen was ten thousand times ten thousand, twice told; I heard their number. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 And the number of the armies of horsemen was two myriads of myriads: I heard the number of them. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • وعدد جيوش الفرسان مئتا الف الف. وانا سمعت عددهم. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܘܡܢܝܢܐ ܕܚܝܠܘܬܐ ܕܦܪܫܐ ܬܪܬܝܢ ܪܒܘ ܪܒܘܢ ܫܡܥܬ ܡܢܝܢܗܘܢ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Eta çaldizco armadaren contua cen hoguey millatan hamar milla: eta ençun neçan hayén contua.

Bulgarian

  • 1940 И числото на воюващите конници беше двеста милиона; аз чух числото им. (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 马 军 有 二 万 万 ; 他 们 的 数 目 我 听 见 了 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 馬 軍 有 二 萬 萬 ; 他 們 的 數 目 我 聽 見 了 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Et le nombre des armées de la cavalerie était de deux myriades de myriades: j'en entendis le nombre. (French Darby)
  • 1744 Et le nombre de l'armée à cheval était de deux cents millions : car j'entendis [que c'était là] leur nombre. (Martin 1744)
  • 1744 Et le nombre des cavaliers de cette armée s'élevait à deux cent millions; car j'en entendis le nombre. (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Und die Zahl des reisigen Zeuges war viel tausendmal tausend; und ich hörete ihre Zahl. (Luther 1545)
  • 1871 Und die Zahl der Kriegsheere zu Roß war zweimal zehntausend mal zehntausend; ich hörte ihre Zahl. (Elberfelder 1871)
  • 1912 Und die Zahl des reisigen Volkes war vieltausendmal tausend; und ich hörte ihre Zahl. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 E il numero degli eserciti della cavalleria era di venti migliaia di decine di migliaia; ed io udii il numero loro. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 E il numero degli eserciti della cavalleria era di venti migliaia di decine di migliaia; io udii il loro numero. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • et numerus equestris exercitus vicies milies dena milia audivi numerum eorum Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Oştirea lor era în număr de douăzeci de mii de ori zece mii de călăreţi; le-am auzit numărul. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Число конного войска было две тьмы тем; и я слышалчисло его. Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • Y el número del ejército de los de á caballo era doscientos millones. Y oí el número de ellos. (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Och antalet ryttare i de ridande skarorna var två gånger tio tusen gånger tio tusen; jag fick höra att de voro så många. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At ang bilang ng mga hukbong nangangabayo ay makalawang sangpunglibong tigsasangpung libo: aking narinig ang bilang nila. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Số binh kỵ mã của đạo quân là hai trăm triệu; số đó tôi đã nghe. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools