John 3:25

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 87: Line 87:
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] Therfor a questioun was maad of Jonys disciplis with the Jewis, of the purificacioun. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] And ther arose a questio bitwene Iohns disciples and the Iewes about purifiynge. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] Then arose there a question amonge the disciples of Ihon with the Iewes aboute the purifienge, (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] And ther arose a question betwene Iohns disciples and the Iewes, aboute purifyinge. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] And ther arose a question betwene Iohns disciples and the Iewes aboute purifyinge. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 103: Line 103:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] And there arose a question betwene Iohns disciples and the Iewes, about purifiyng. ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] Then there arose a question betweene Iohns disciples and the Iewes, about purifying. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] Then there arose a question between some of Iohns disciples and the Iewes, about purifying. ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] Now there happen'd to be a dispute about baptism between a Jews, and some of John's disciples: ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] Now there arose a question between some of Johns disciples and the Jews, about purifying. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] Now there arose a dispute between some of the disciples of John, and the Jews, about purifying. (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] Then there arose a dispute between some of John's disciples and the Jews about purifying. (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] Then a dispute arose between the disciples of John and the Jews with regard to purification. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews, about purifying. (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] Now John’s disciples had a dispute with a Jew, about purification. (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] But there was a question with some of the disciples of Juchanon (and) a certain Jihudoya, upon purification. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
Line 139: Line 139:
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] Then there was a controversy of the disciples of John with a Jew concerning purification. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] Occurred then a disciple of the disciples of John with a Jew about cleansing. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] There arose therefore a question, on the part of John's disciples with a Jew, about purification. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] Then there arose a question on the part of John’s disciples with a Jew about purifying. (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] Then there arose a question between some of John’s disciples and the Jews about purifying. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] There arose therefore a questioning on the part of John’s disciples with a Jew about purifying. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] There was therefore a reasoning of the disciples of John with a Jew about purification. (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] there arose then a question from the disciples of John with `some' Jews about purifying, ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] There arose therefore a questioning on the part of John's disciples with a Jew about purifying. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] There arose, therefore, a questioning, from among the disciples of John, with a Jew,––concerning purification. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] And there was a disputation of the disciples of John, concerning purifying. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] There arose, therefore, a question, on the part of John's disciples with a Jew, about purification. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] Now a discussion arose between some of John's disciples and a Jew on the subject of 'purification;' (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
-
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
+
* [[1912 AD|1912]] As the result, a discussion having arisen on the part of John's disciples with a Jew about purification, (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] There arose therefore a discussion, on the part of some of the disciples of John, with a Jew, about purification. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)

Revision as of 04:50, 25 February 2016

New Testament John 3



Template:Verses in John 3:25

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also John 3:25 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also John 3:25 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Then arose there a question amonge the disciples of Ihon with the Iewes aboute the purifienge, (Coverdale Bible)
  • 1568 And there arose a question betwene Iohns disciples and the Iewes, about purifiyng. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 Then there arose a question between some of Iohns disciples and the Iewes, about purifying. (King James Version)
  • 1729 Now there happen'd to be a dispute about baptism between a Jews, and some of John's disciples: (Mace New Testament)
  • 1745 Now there arose a question between some of Johns disciples and the Jews, about purifying. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 Now there arose a dispute between some of the disciples of John, and the Jews, about purifying. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 Then there arose a dispute between some of John's disciples and the Jews about purifying. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Then a dispute arose between the disciples of John and the Jews with regard to purification. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews, about purifying. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Now John’s disciples had a dispute with a Jew, about purification. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 Then there was a controversy of the disciples of John with a Jew concerning purification. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 There arose therefore a question, on the part of John's disciples with a Jew, about purification. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 Then there arose a question on the part of John’s disciples with a Jew about purifying. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 There arose therefore a questioning on the part of John’s disciples with a Jew about purifying. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 There was therefore a reasoning of the disciples of John with a Jew about purification. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 There arose, therefore, a questioning, from among the disciples of John, with a Jew,––concerning purification. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And there was a disputation of the disciples of John, concerning purifying. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 There arose, therefore, a question, on the part of John's disciples with a Jew, about purification. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Now a discussion arose between some of John's disciples and a Jew on the subject of 'purification;' (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 As the result, a discussion having arisen on the part of John's disciples with a Jew about purification, (Weymouth New Testament)
  • 1918 There arose therefore a discussion, on the part of some of the disciples of John, with a Jew, about purification. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools