John 3:25

From Textus Receptus

Revision as of 04:50, 25 February 2016 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search
New Testament John 3



Template:Verses in John 3:25

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also John 3:25 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also John 3:25 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Then arose there a question amonge the disciples of Ihon with the Iewes aboute the purifienge, (Coverdale Bible)
  • 1568 And there arose a question betwene Iohns disciples and the Iewes, about purifiyng. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 Then there arose a question between some of Iohns disciples and the Iewes, about purifying. (King James Version)
  • 1729 Now there happen'd to be a dispute about baptism between a Jews, and some of John's disciples: (Mace New Testament)
  • 1745 Now there arose a question between some of Johns disciples and the Jews, about purifying. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 Now there arose a dispute between some of the disciples of John, and the Jews, about purifying. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 Then there arose a dispute between some of John's disciples and the Jews about purifying. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Then a dispute arose between the disciples of John and the Jews with regard to purification. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews, about purifying. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Now John’s disciples had a dispute with a Jew, about purification. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 Then there was a controversy of the disciples of John with a Jew concerning purification. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 There arose therefore a question, on the part of John's disciples with a Jew, about purification. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 Then there arose a question on the part of John’s disciples with a Jew about purifying. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 There arose therefore a questioning on the part of John’s disciples with a Jew about purifying. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 There was therefore a reasoning of the disciples of John with a Jew about purification. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 There arose, therefore, a questioning, from among the disciples of John, with a Jew,––concerning purification. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And there was a disputation of the disciples of John, concerning purifying. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 There arose, therefore, a question, on the part of John's disciples with a Jew, about purification. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Now a discussion arose between some of John's disciples and a Jew on the subject of 'purification;' (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 As the result, a discussion having arisen on the part of John's disciples with a Jew about purification, (Weymouth New Testament)
  • 1918 There arose therefore a discussion, on the part of some of the disciples of John, with a Jew, about purification. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools