Search results

From Textus Receptus

Jump to: navigation, search

No page title matches

There is no page titled "RQ:Vulgate".

For more information about searching Textus Receptus, see Help.

Showing below up to 20 results starting with #1.

View (previous 20) (next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

Page title matches

  • Vulgate
    ... lished translation”. There are 76 books in the Clementine edition of the Vulgate Bible: 46 in the [[Old Testament]], 27 in the [[New Testament]], and three ... The Vulgate is a compound work, only some parts of which are due to Jerome.
    5 KB (828 words) - 11:49, 8 March 2016
  • Books of the Latin Vulgate
    ... g James Bible]]. There are 76 books in the Clementine edition of the Latin Vulgate, 46 in the [[Old Testament]], 27 in the [[New Testament]], and 3 in the [[ ... ! [[Vulgate]]
    11 KB (1494 words) - 04:33, 9 March 2016
  • Greek Vulgate
    ... lly the [[Majority Text|Majority or ''Byzantine'' Text]]. The term ''Greek Vulgate'' is commonly used in the [[Western Christianity|West]] to refer to the [[ ... The Greek Vulgate is the de facto standard Biblical text used in the [[Divine Liturgy]], [[C ...
    936 B (138 words) - 05:42, 20 May 2019
  • Part 15 - KJB Only versus Latin Vulgate Only Argument
    ... d of God is that this is similar to the Catholic view concerning the Latin Vulgate. ... , IS TO BE HELD AS AUTHENTIC,--ordains and declares, that the said old and vulgate edition, which, by the lengthened usage of so many years, has been approve ...
    6 KB (1046 words) - 03:54, 12 March 2016
  • Latin Vulgate
    ''See [[Vulgate]]''
    31 B (4 words) - 10:49, 10 March 2016
  • The Clementine Vulgate
    The Clementine Vulgate (Biblia Sacra Vulgatæ Editionis Sixti Quinti Pontificis Maximi iussu reco ... ... Pope Sixtus V ([[1585 AD|1585]]–[[1590 AD|90]]) and known as the Sistine Vulgate. It was based on the edition of Robertus Stephanus corrected to agree with ...
    2 KB (325 words) - 14:33, 3 February 2019

Page text matches

  • Main Page
    ... ad been in negotiation with [[Badius Ascensius]] of Paris to publish the [[Vulgate]] of [[Jerome]] and a new edition of [[Adagia]]. It did not happen, and [[ ... ... n as the ''Antiochian Text'', ''Byzantine Text'', ''Syrian Text'', ''Greek Vulgate'', and (until the 1980's) the ''Majority Text''.
    19 KB (2661 words) - 09:14, 9 August 2024
  • King James Version
    ... rse of the 18th century, the ''Authorized Version'' supplanted the [[Latin Vulgate]] as the standard version of scripture for [[English]] speaking scholars. ... t translated in the various versions of the Wycliffe Bible was the Latin [[Vulgate]], and as it contained no heterodox readings, there was in practice no way ...
    63 KB (9553 words) - 11:19, 5 April 2022
  • John Wycliffe
    ... ible. It is speculated that he completed his translation directly from the Vulgate into vernacular English in the year 1382, now known as the Wycliffe Bible. ...
    2 KB (278 words) - 14:19, 8 March 2016
  • The Coverdale Bible
    ... gli|Zwingli]] and [[Leo Jud|Juda]]—and Latin sources including the [[Vulgate]] and Erasmus' Latin edition of the [[Textus Receptus]].
    3 KB (485 words) - 15:46, 15 March 2016
  • Miles Coverdale
    ... e was a diglot (dual-language) Bible, in which he compared the [[Latin]] [[Vulgate]] with his own English translation. He also edited the [[Great Bible]] (15 ...
    6 KB (823 words) - 07:22, 8 March 2016
  • The Matthew Bible
    ... language|Hebrew]] and [[Koine Greek|Greek]], occasionally consulting the [[Vulgate]] and [[Erasmus]]’s [[Latin]] version, and referencing [[Martin Luther|L ...
    4 KB (660 words) - 09:12, 8 March 2016
  • The Great Bible
    ... anslated by [[Coverdale Bible|Coverdale]], who used mostly the [[Latin]] [[Vulgate]] and [[German language|German]] translations as sources rather than worki ...
    3 KB (464 words) - 08:57, 8 March 2016
  • The Bishops' Bible
    ... deficient; in that much of the Old Testament was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic, and Greek. In an attempt t ... ... same. As the Apocrypha of the Great Bible was translated from the Latin [[Vulgate]], the Bishops' Bible cannot strictly claim to have been entirely translat ...
    9 KB (1320 words) - 21:25, 9 September 2016
  • Douai-Rheims Bible
    ... of translation, and on the [[Hebrew]] and [[Greek]] source texts of the [[Vulgate]]. The purpose of the version, both the text and notes, was to uphold [[Ro ... ... nd extensively adjusted for consistency with the Clementine edition of the Vulgate.
    23 KB (3668 words) - 09:14, 5 March 2016
  • Chapters and verses of the Bible
    ... n]], the official language of the time. This translation is known as the [[Vulgate]]. The Church continued to finance the very expensive process of copying a ... * [[Isaiah 10:8]] ''("Dicet enim")'' is the shortest verse in the Latin [[Vulgate]].<sup>[]</sup>
    8 KB (1270 words) - 14:37, 8 March 2016
  • Italic Church in the Northern Italy
    ... This proves that Waldensian Versions existed in 1300 and 1400. It was the Vulgate, Rome's corrupt Scriptures against the Received Text--the New Testament of ... ... la was translated from the Received Text (Syrian, Hort calls it); that the Vulgate is the Itala with the readings of the Received Text removed. (Kenyon, Our ...
    14 KB (2323 words) - 15:14, 29 March 2016
  • Romans 13:1
    ... est enim potestas nisi a Deo quae autem sunt a Deo ordinatae sunt [[Latin Vulgate]] * [[1527 AD|1527]] (Erasmus Vulgate 1527)
    15 KB (1975 words) - 11:24, 29 September 2018
  • Romans 13:2
    * [[1744 AD|1744]] C'est pourquoi celui qui résiste à la Puissance, résiste à l'ordonnance de Dieu; e ... * [[1744 AD|1744]] C'est pourquoi, celui qui s'oppose à la puissance, s'oppose à l'ordre que Dieu a ét ...
    15 KB (1788 words) - 11:26, 29 September 2018
  • Romans 13:14
    ... Dominum Iesum Christum et carnis curam ne feceritis in desideriis [[Latin Vulgate]] * [[1527 AD|1527]] (Erasmus Vulgate 1527)
    13 KB (1607 words) - 11:27, 29 September 2018
  • Romans 13:13
    ... non in cubilibus et inpudicitiis non in contentione et aemulatione [[Latin Vulgate]] * [[1527 AD|1527]] (Erasmus Vulgate 1527)
    15 KB (1856 words) - 11:28, 29 September 2018
  • Book of Proverbs
    ... XX) the title became "paroimai paroimiae" ("Proverbs"). In the [[Latin]] [[Vulgate]] the title was "proverbia", from which the English title of Proverbs is d ... ... Greek translation of the [[Septuagint]]. Medieval scholars used in the [[Vulgate]] the Hebrew rendering of these two verses, and in their eyes the words "A ...
    14 KB (2024 words) - 08:09, 5 March 2016
  • Apocrypha
    *[[1 Esdras]] (Vulgate 3 Esdras) *[[2 Esdras]] (Vulgate 4 Esdras)
    3 KB (475 words) - 11:33, 4 May 2024
  • Book of Joel
    ... few points supplemented by the [[Septuagint]], [[Peshitta|Syriac]], and [[Vulgate]] versions, or by [[conjectural emendation]].
    5 KB (717 words) - 08:50, 5 March 2016
  • Luther Bible
    ... predecessors. Previous translations contained poor German and were that of Vulgate, (translations of translations) rather than a direct translation to German ...
    25 KB (3678 words) - 07:48, 16 January 2022
  • Codex Sinaiticus
    ... reeter|B. H. Streeter]] remarked a great agreement between the codex and [[Vulgate]] of [[Jerome]]. According to him [[Origen]] brought to [[Caesarea]] the [ ...
    41 KB (6113 words) - 10:22, 27 October 2018

View (previous 20) (next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

Advanced search

Search in namespaces:
                               

Search for  
Views
Personal tools