Search results
From Textus Receptus
You searched for RQ:Vulgate (all pages starting with "RQ:Vulgate" | all pages that link to "RQ:Vulgate")
No page title matches
There is no page titled "RQ:Vulgate".
For more information about searching Textus Receptus, see Help.
Showing below up to 20 results starting with #1.
View (previous 20) (next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
Page title matches
- Vulgate ... lished translation”. There are 76 books in the Clementine edition of the Vulgate Bible: 46 in the [[Old Testament]], 27 in the [[New Testament]], and three ... The Vulgate is a compound work, only some parts of which are due to Jerome.5 KB (828 words) - 11:49, 8 March 2016
- Books of the Latin Vulgate ... g James Bible]]. There are 76 books in the Clementine edition of the Latin Vulgate, 46 in the [[Old Testament]], 27 in the [[New Testament]], and 3 in the [[ ... ! [[Vulgate]]11 KB (1494 words) - 04:33, 9 March 2016
- Greek Vulgate ... lly the [[Majority Text|Majority or ''Byzantine'' Text]]. The term ''Greek Vulgate'' is commonly used in the [[Western Christianity|West]] to refer to the [[ ... The Greek Vulgate is the de facto standard Biblical text used in the [[Divine Liturgy]], [[C ...936 B (138 words) - 05:42, 20 May 2019
- Part 15 - KJB Only versus Latin Vulgate Only Argument ... d of God is that this is similar to the Catholic view concerning the Latin Vulgate. ... , IS TO BE HELD AS AUTHENTIC,--ordains and declares, that the said old and vulgate edition, which, by the lengthened usage of so many years, has been approve ...6 KB (1046 words) - 03:54, 12 March 2016
- Latin Vulgate ''See [[Vulgate]]''31 B (4 words) - 10:49, 10 March 2016
- The Clementine Vulgate The Clementine Vulgate (Biblia Sacra Vulgatæ Editionis Sixti Quinti Pontificis Maximi iussu reco ... ... Pope Sixtus V ([[1585 AD|1585]]–[[1590 AD|90]]) and known as the Sistine Vulgate. It was based on the edition of Robertus Stephanus corrected to agree with ...2 KB (325 words) - 14:33, 3 February 2019
Page text matches
- Main Page ... ad been in negotiation with [[Badius Ascensius]] of Paris to publish the [[Vulgate]] of [[Jerome]] and a new edition of [[Adagia]]. It did not happen, and [[ ... ... n as the ''Antiochian Text'', ''Byzantine Text'', ''Syrian Text'', ''Greek Vulgate'', and (until the 1980's) the ''Majority Text''.19 KB (2661 words) - 09:14, 9 August 2024
- King James Version ... rse of the 18th century, the ''Authorized Version'' supplanted the [[Latin Vulgate]] as the standard version of scripture for [[English]] speaking scholars. ... t translated in the various versions of the Wycliffe Bible was the Latin [[Vulgate]], and as it contained no heterodox readings, there was in practice no way ...63 KB (9553 words) - 11:19, 5 April 2022
- John Wycliffe ... ible. It is speculated that he completed his translation directly from the Vulgate into vernacular English in the year 1382, now known as the Wycliffe Bible. ...2 KB (278 words) - 14:19, 8 March 2016
- The Coverdale Bible ... gli|Zwingli]] and [[Leo Jud|Juda]]—and Latin sources including the [[Vulgate]] and Erasmus' Latin edition of the [[Textus Receptus]].3 KB (485 words) - 15:46, 15 March 2016
- Miles Coverdale ... e was a diglot (dual-language) Bible, in which he compared the [[Latin]] [[Vulgate]] with his own English translation. He also edited the [[Great Bible]] (15 ...6 KB (823 words) - 07:22, 8 March 2016
- The Matthew Bible ... language|Hebrew]] and [[Koine Greek|Greek]], occasionally consulting the [[Vulgate]] and [[Erasmus]]’s [[Latin]] version, and referencing [[Martin Luther|L ...4 KB (660 words) - 09:12, 8 March 2016
- The Great Bible ... anslated by [[Coverdale Bible|Coverdale]], who used mostly the [[Latin]] [[Vulgate]] and [[German language|German]] translations as sources rather than worki ...3 KB (464 words) - 08:57, 8 March 2016
- The Bishops' Bible ... deficient; in that much of the Old Testament was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic, and Greek. In an attempt t ... ... same. As the Apocrypha of the Great Bible was translated from the Latin [[Vulgate]], the Bishops' Bible cannot strictly claim to have been entirely translat ...9 KB (1320 words) - 21:25, 9 September 2016
- Douai-Rheims Bible ... of translation, and on the [[Hebrew]] and [[Greek]] source texts of the [[Vulgate]]. The purpose of the version, both the text and notes, was to uphold [[Ro ... ... nd extensively adjusted for consistency with the Clementine edition of the Vulgate.23 KB (3668 words) - 09:14, 5 March 2016
- Chapters and verses of the Bible ... n]], the official language of the time. This translation is known as the [[Vulgate]]. The Church continued to finance the very expensive process of copying a ... * [[Isaiah 10:8]] ''("Dicet enim")'' is the shortest verse in the Latin [[Vulgate]].<sup>[]</sup>8 KB (1270 words) - 14:37, 8 March 2016
- Italic Church in the Northern Italy ... This proves that Waldensian Versions existed in 1300 and 1400. It was the Vulgate, Rome's corrupt Scriptures against the Received Text--the New Testament of ... ... la was translated from the Received Text (Syrian, Hort calls it); that the Vulgate is the Itala with the readings of the Received Text removed. (Kenyon, Our ...14 KB (2323 words) - 15:14, 29 March 2016
- Romans 13:1 ... est enim potestas nisi a Deo quae autem sunt a Deo ordinatae sunt [[Latin Vulgate]] * [[1527 AD|1527]] (Erasmus Vulgate 1527)15 KB (1975 words) - 11:24, 29 September 2018
- Romans 13:2 * [[1744 AD|1744]] C'est pourquoi celui qui résiste à la Puissance, résiste à l'ordonnance de Dieu; e ... * [[1744 AD|1744]] C'est pourquoi, celui qui s'oppose à la puissance, s'oppose à l'ordre que Dieu a ét ...15 KB (1788 words) - 11:26, 29 September 2018
- Romans 13:14 ... Dominum Iesum Christum et carnis curam ne feceritis in desideriis [[Latin Vulgate]] * [[1527 AD|1527]] (Erasmus Vulgate 1527)13 KB (1607 words) - 11:27, 29 September 2018
- Romans 13:13 ... non in cubilibus et inpudicitiis non in contentione et aemulatione [[Latin Vulgate]] * [[1527 AD|1527]] (Erasmus Vulgate 1527)15 KB (1856 words) - 11:28, 29 September 2018
- Book of Proverbs ... XX) the title became "paroimai paroimiae" ("Proverbs"). In the [[Latin]] [[Vulgate]] the title was "proverbia", from which the English title of Proverbs is d ... ... Greek translation of the [[Septuagint]]. Medieval scholars used in the [[Vulgate]] the Hebrew rendering of these two verses, and in their eyes the words "A ...14 KB (2024 words) - 08:09, 5 March 2016
- Apocrypha *[[1 Esdras]] (Vulgate 3 Esdras) *[[2 Esdras]] (Vulgate 4 Esdras)3 KB (475 words) - 11:33, 4 May 2024
- Book of Joel ... few points supplemented by the [[Septuagint]], [[Peshitta|Syriac]], and [[Vulgate]] versions, or by [[conjectural emendation]].5 KB (717 words) - 08:50, 5 March 2016
- Luther Bible ... predecessors. Previous translations contained poor German and were that of Vulgate, (translations of translations) rather than a direct translation to German ...25 KB (3678 words) - 07:48, 16 January 2022
- Codex Sinaiticus ... reeter|B. H. Streeter]] remarked a great agreement between the codex and [[Vulgate]] of [[Jerome]]. According to him [[Origen]] brought to [[Caesarea]] the [ ...41 KB (6113 words) - 10:22, 27 October 2018